Essa é a primeira antologia ampla de poesia holandesa publicada no Brasil. O critério de escolha dos autores se limitou apenas a poetas da Holanda, e não de países de expressão holandesa (como a Bélgica). Também foi dada preferência a poetas que exerceram a poesia como atividade principal, e não prosadores que escreveram poemas ocasionalmente. O século de ouro da poesia holandesa (século XVI) não está representado aqui por questões linguísticas, já que o holandês medieval é de difícil leitura até mesmo para os próprios nativos – edições holandesas frequentemente são bilíngues, traduzidas ao holandês moderno –, então ficaram de fora poetas como Joost van den Vondel, Pieter Corneliszoon Hoo , Constantijn Huygens e Gerbrand Bredero.
Apresenta-se aqui, ainda que muito brevemente, os poetas e as poetas mais conhecidos do país, entre os séculos XIX e XXI, e suas obras mais representativas. Pode-se dizer que alguns dos mais conhecidos poemas da literatura holandesa estão presentes nesse volume introdutório.
A tradução foi feita a quatro mãos. Em primeiro lugar, Daniel Dago forneceu uma primeira tradução literal dos poemas para que na sequência Rubens Chinali fizesse a “tradução poética”, isto é, buscasse, por exemplo, a equivalência com o esquema métrico, de rimas, e demais recursos linguísticos que foram utilizados pelo autor no original.
Antologia da Poesia Holandesa
R$80,00
Org: Daniel Dago
Trad.: Daniel Dago e Rubens Chinali
Bilíngue: Português/Holandês
Capa Dura – 16×23 cm – 142 págs
ISBN 978-84-66423-67-9
9 in stock